三间尖顶小屋/Tiago do Vale Architects, Portugal

感谢来自Tiago do Vale Architects, Portugal的分享

建筑商:Tiago do Vale Architects, Portugal

地点:Sé, Braga, Portugal

施工方:Constantino & Costa

项目年份:2012

施工年份:2013

占地面积:57.20平方米

总面积:171.60㎡

使用面积:14.20㎡

可转让净面积:89.03㎡

摄影:João Morgado

获得奖项:

2016年美国建筑大赛铜奖

2015年建筑A+奖项

2014年度建筑奖项

2014年IHRU优秀奖

2015年国家木质建筑奖

列入2014年国家城市改造奖名单

2014年城市建筑奖项

2014年建筑复原奖

“三间尖顶小屋”是一个非常特殊的建筑,因为它充分记录了这一地区侨民发展的历史和文化,建筑是典型的19世纪葡萄牙的城市建筑设计,由于当地深受高山的影响,所以在18世纪的时候,出现了大量的巴西人返回葡萄牙居住的浪潮,这里的建筑也故而带着浓浓的中欧人和巴西人的风格,同时此时也发生了著名的第二次工业革命。

The “Three Cusps Chalet” is a very peculiar building, documenting this region’s history and diaspora, and combining typical 19th century Portuguese architecture and urban design with an unexpected alpine influence. This influence was brought by an historic wave of rich Portuguese returning from Brazil in the eighteen hundreds (significantly influenced by central-europeans building Brazil’s second industrial revolution).

三间小屋可以看做小宫殿的附属结构,业主的选址是罗马和中世纪城墙遍布的布拉加,这是一个非常好的地址,建筑四邻大街,东向朝向东方市内广场,使得这一地址拥有非常好的光线条件。

Conceived as an annex serving the small palace by its side and siting at the heart of both the roman and medieval walls of Braga, this is a particularly sunny building with two fronts, one facing the street at West and another one facing a delightful, qualified block interior plaza at East, enjoying natural light all day long.

该建筑身份由于120年小型不合格干预而失落,靠近街道和灯光。

The building’s identity had been lost in 120 years of small unqualified interventions, over-compartmenting it, closing it to the street and to the light.

其正面掺入杂志:现代铝窗框架和帘头盒外,且扰乱了街道原始感觉。

Its façade was equally adulterated: modern aluminum window frames and exterior shade head boxes changed the openings’ stereotomy, the building’s scale and detail, and disrupted the original sense of the street.

因此,该设计的目标是阐明建筑的空间和功能,让它恢复原貌,建筑特色和功能(主要为住宅),同时适用于现代的居住需求,回归城市,为附近的建筑修复提供模型。

So, the goal of this design was to clarify the building’s spaces and functions, returning it to its original image, constructive techniques and (mainly habitational) program, while simultaneously making it fit for today’s way of living, giving it back to the city and potentially constituting a model for future rehabilitation projects in the neighborhood.

恢复了其正面原貌,恢复了原始的木窗框架,保留了美观精致的屋檐。

The façade was restored to its original glory, reinstating the original wooden window frames and preserving the delightfully decorated eave.

内部装修恢复了原始的空间和功能布局,木质地板和天花板结构,以及原有的楼梯,在潮湿区域和一楼采用葡萄牙Estremoz大理石。

The interior recuperated the original spacial and functional distribution, wooden floors and ceiling structures and the original staircase, while introducing Portuguese Estremoz marble on the wet areas and ground-floor.

办公和住宅合二为一。

The program asked for the cohabitation of a work studio and a home program.

街道和内购物中心高度相差1.5m,这样允许将工作区域位于第一层,朝西并连接街道。下午,阳光正好晒着该面。

A 1,5 m height difference between the street and the block’s interior plaza allowed to place the working area on the ground level, turning it westward and relating it to the street. This façade is bathed with the afternoon light.

家居设计一般会将庭院与朝阳联结起来。庭院里种了几棵橘子树:夏天还可在树荫下乘凉,冬天是一道亮丽的风景,上面结满了可口诱人的橘子。

The domestic program relates with the interior plaza and the morning light. The interior plaza is punctuated by several orange trees: these provide a delicious shadow during the summer and display a beautiful show during winter, covered with bright fruits.

考虑到建筑面积减少了,采用经典的梯级造型。梯级慢慢变窄,顺应了与其连接的变化空间。

Given the reduced area of the building, the original strategy of hierarchizing spaces by floor was followed. The stairs are narrower with each flight of steps, informing the changing nature of the spaces it connects.

楼梯的造型有效融合了商住两用的功能,阳光从顶部照进来,亲泄而下。

The staircase geometry efficiently filters the visual relations between both programs while still allowing for natural light to seep down from the upper levels.

一层作为社交区域。同时,楼梯将厨房和客厅间开,使得屋子内整天都充满太阳。早上,太阳从厨房里照进来,下午从楼梯天窗和厨房照进来。

The first floor was kept for the social program of the house. Refusing the natural tendency for compartmentalizing, the staircase was allowed to define the perimeters of the kitchen and living room, creating an open floor with natural light all day long. Light enters from the kitchen in the morning, from the staircase’s skylight and from the living room in the afternoon.

爬到最后一级窄窄的阶梯,我们到达卧室,也即屋顶处,它的结构独特,漆成白色。楼梯的另一侧是储衣间,背后是浴室。

Climbing the last narrow flight of stairs we reach the sleeping quarters where the protagonist is the roof, whose structure was kept apparent, though painted white. On the other side of the staircase there’s a clothing room, backed by a bathroom.

采用白色墙壁、天花板、木质架构和大理石。储衣间位于顶楼。楼板和屋顶结构是他们原有的颜色,四周用相同材质做成的壁橱。它可以是小木盒、浴室里的大理石盒子。

The white color is methodically repeated on walls, ceilings, carpentry and marble. The clothing room is the surprise at the top of the building. Both the floor and roof structure appear in their natural colors, surrounded by closet doors constructed in the same material. It reads as a small wooden box, a counterpoint to the home’s white box and to the marble box of the bathroom.

 

zh_CN简体中文
zh_CN简体中文 en_USEnglish