瀚海晴宇花园

瀚海晴宇花园总建筑面积为21.5万平方米,由9个高层住宅楼,3个生活辅助建筑合围中心花园组成。 三个生活辅助设施分别是专供小区居民娱乐的会所、物业用房、和一个九班的幼儿园。全小区采用地下停车。

Hanhai Qingyu Luxury Condominiums consists of 215,000 sqm of built area divided up into twelve high-rise residential towers with subterranean parking, two semi-public club houses and a nine classroom kindergarten arranged around a central garden space, carefully sited for solar exposure and views of the adjacent waterway.

各塔楼的户型不同, 包含90、180、220、330、650户型。

The residences are organized by unit size, with towers containing 90 sqm, 180 sqm, 220 sqm, 330 sqm, and 650 sqm units each respectively.

会所的功能包含咖啡店,茶室,健身房,泳池,和零售设施。 在一期时会所暂作项目的售楼处。 会所与物业用房、幼儿园一起为小区居民提供了完整的便民设施。

The club houses include amenities such as a café, tea house, gymnasiums, locker rooms and a pool, and retail establishments.  The main club house will also function as the project’s sales center on an interim basis.  Coupled with the kindergarten facility, these elements provide many amenities on-site and all within walking distance to the residents.

设计定位

本项目位于中国郑州郑东新区CBD副中心之上,定位为高级住宅社区, 着眼为区域的标杆性项目。 因此项目在功能规划及建筑设计上都强调打造一个高端的生活环境。

The project is located next to the city’s CBD area, and it is positioned to compete in the region’s high-end residential demographic, with the goal of becoming a leader in this project type.  As such, our design looks to an amenity and feature rich project which provides a unique and luxurious environment to attract an exclusive clientele.

设计灵感

项目以“云”这一自然景观为设计概念,一方面体现人与自然结合的设计思想,同时也把整体项目打造高科技云社区的概念形象的延伸到了建筑层面。建筑立面的设计采用了大面积的深色玻璃板,使各塔楼主体部分与白色的流线型露台、阳台形成强烈对比, 在视觉上凸显出挑部分的轻盈灵动感。此外,会所、生活配套设施楼和幼儿园这三栋公共建筑延续了塔楼的建筑语汇, 同样强调了有机及流线的外形。仿佛每栋建筑都是镶嵌在茫茫云海之中的一朵祥云。

The design draws inspiration from concept of the “cloud”. It represents the design concept of combining nature with human lift. Meanwhile, the design team also extends the concept of all-intelligent “cloud” community to the architectural design visually. The building facade design uses large areas of ​​dark glass that stand in sharp contrast with the sleek white terraces and balconies, highlighting a spirit of dynamic lightness for the overhangs visually. The tower building’s design features are extended to the design of the three facility buildings, which also emphasize organic shapes and sleek lines. Each building looks like a group of peaceful cloud in sky.

建筑设计

整个项目的主要设计目标是将本项目在建筑设计及功能上与传统居住建筑有所区分。 在功能上,项目尽可能采用大户型并配置了符合高端使用人群需要的生活辅助设施。 在建筑设计上, 我们利用多重设计手段将一般住宅建筑存在的呆板、重复性强的立面效果打乱。通过利用阳台露台尺寸的不同来模糊视觉上的重复性。另外,通过将玻璃板、铝合金板看似随机但理性的布置。 该设计手法模糊了传统住宅上建筑外墙和窗户的明显区分。

The primary consideration for the building design was to create a residential development which set itself apart from the typical high rise residential complex found in the City.  This goal is accomplished on two fronts, by architectural design and by programming.  The programming is accomplished through the inclusion of high-end luxury amenities within the units and the site, and by providing residential units with large areas.  Through the architecture we break down the massing and repetitiveness usually found in this type of construction by producing visual ambiguity in the size and type of residential units from an exterior view.  This ambiguity is created by giving the residential towers the illusion of large expansive glass walls through the use of a hybrid curtain wall system of glass and aluminum panels.  This hybrid system is used to mask the punched stacked openings of typical residential construction and blur the distinction between solid wall and opening.  The ambiguity is reinforced by the exterior balconies and patios, which swoop from floor to floor, turn around corners at different points, and extend in various lengths along the building faces.

住宅设计注重用户的隐私和舒适感,在保证南北通透的同时最大程度的采光。通过将可移动幕墙与大露台、阳台设计结合,用户可选择性的调整住宅内的公共空间尺度,将室外景观带入室内,打造独特的生活空间。项目的最终设计目标是让未来用户可以在拥挤的城市竖向居住空间内体验到别墅的舒适感。 同时,各大户型均配置了符合用户需求的特色功能,两层的挑高空间,双主卧,中西厨,室内游泳池等功能凸显出本项目与其它同类项目的区别。

The residential units have been designed for privacy and comfort with ample opportunity for cross ventilation and multiple spaces with good solar exposure. The large private terraces and small balconies bring the landscape to each unit, and the terraces allow each unit to expand the living spaces into the outdoors through the use of large sections of operable glass walls.  This strong connection to the outdoors and landscape help meet the goal of providing each residence the feeling of a garden villa, only in the sky.  Special features for the larger unit types include double height living spaces, double master suites, western and Chinese kitchens, en-suite bathrooms, and terrace swimming pools.

除在功能上可以满足未来用户的需要,住宅的外立面设计让100m的塔楼变的轻盈活泼。会所及幼儿园的设计继承了整个项目的建筑语汇。整个设计向郑东新区呈现出一个充满活力的城市地标。

Beyond amenities and features, a design leading presence is called for. The balconies and terraces are carefully placed on the buildings and articulated to maximize the benefits to the interior while also breaking up the mass and repetitiveness of the 100m towers.  The club houses and kindergarten buildings continue to define the design aesthetic by creating a visually dynamic statement, aimed towards the adjacent main roadway, canal, and University District.

材料

项目玻璃板将采用深色系。 铝合金板将选用深灰色及白色两种。 颜色的选用是为了突出深色塔楼主体与白色的塔楼阳台、露台、门厅、幼儿园、会所鲜明对比, 凸显弧线设计部分的轻盈活泼。塔楼立面上大量采用了玻璃板,使得整个立面效果呈现出同层高的玻璃幕墙,层与层之间的玻璃幕墙由白色铝合金板分开。实体建筑和开敞空间的强烈对比使得本项目展现出与一般住宅项目众不同的气质。

The glass and aluminum panels are designated to be finished with dark colors, the synthetic stone and plaster are designated to be in white.  Material colors are selected to provide a strong contrast between the dark mass of the basic residential building forms and the light playfulness of the expressive balconies and curving building forms of the lobbies, clubhouses and kindergarten.  At the residences, the glass exterior finish extends beyond the top and bottom of any window openings to give the illusion of floor to floor glazing, broken up only by a thin band of synthetic stone at the floor line.  The strong contrast between forms and the blurring of the distinction between what is solid and what is open further set the project apart from the typical.

zh_CN简体中文
zh_CN简体中文 en_USEnglish